Transférer son dossier médical de France vers Israël

·Mis à jour le 13 mai 2026·13 min de lecture·Vérifié rédactionnellement

Transférer son dossier médical de France vers Israël est une étape souvent oubliée du projet d’Aliyah, et pourtant cruciale : sans dossier complet, votre futur médecin israélien part « à zéro », au risque de répéter des examens déjà faits, de manquer des antécédents importants, ou d’adapter mal vos traitements de fond. Voici un guide pratique structuré : ce qu’il faut récupérer en France, comment le numériser, comment le transmettre, et ce qu’on en fait à l’arrivée.

Pourquoi le dossier médical compte autant

Le dossier médical est la mémoire de votre santé. Il contient antécédents personnels et familiaux, diagnostics établis, traitements essayés et leurs effets, examens et leurs évolutions, vaccinations, allergies, interventions chirurgicales. Sans ce socle, votre médecin israélien doit reconstruire ces informations sur la base de votre récit oral — toujours partiel et imprécis. Conséquences : examens redondants, traitements parfois inadaptés, retard diagnostique pour les pathologies qui s’installent.

Pour les seniors avec polypathologies, les patients atteints de maladies chroniques (diabète, hypertension, cardiopathies, BPCO, dépression, etc.), les femmes en parcours PMA, les personnes ayant un suivi oncologique passé, l’enjeu est particulièrement fort. Anticipez la constitution de ce dossier au moins 6 mois avant l’Aliyah — les démarches en France peuvent prendre du temps, notamment auprès des hôpitaux publics.

Que rassembler exactement

Voici la liste exhaustive de ce qu’un dossier médical Aliyah devrait contenir :

  • Lettre de transmission de votre médecin traitant : synthèse en 1-2 pages des antécédents, traitements actuels, suivi recommandé. Document clé — demandez-le explicitement, en français et idéalement en anglais.
  • Comptes rendus de spécialistes consultés ces 5 dernières années (cardiologue, gastro, endocrinologue, gynécologue, etc.).
  • Comptes rendus d’hospitalisation de toutes les hospitalisations subies, avec compte rendu opératoire si chirurgie.
  • Résultats de tous les examens biologiques récents (analyses de sang notamment) — dans l’idéal versions PDF des dernières années.
  • Imageries : IRM, scanners, échographies, mammographies — sur CD/USB de préférence (les images brutes), pas seulement les comptes rendus.
  • Ordonnances en cours avec posologies précises et dates.
  • Carnet de vaccination complet (papier ou numérique).
  • Dossier dentaire : panoramique récent + comptes rendus de soins importants.
  • Pour les enfants : carnet de santé complet, courbes de croissance, suivi vaccinal.
  • Pour les femmes : derniers frottis cervicaux, mammographies, suivi gynéco-obstétrical.
  • Antécédents familiaux significatifs notés par écrit (cardiopathies précoces, cancers, maladies génétiques, BRCA, etc.).

Si vous avez accès à Mon Espace Santé (ENS — Espace Numérique de Santé), téléchargez l’intégralité du DMP (Dossier Médical Partagé) — la plupart de vos comptes rendus y sont déjà numérisés. Vous pouvez aussi exporter ces documents en PDF pour les conserver hors ligne.

Récupérer son dossier hospitalier

Pour les comptes rendus d’hospitalisation que vous n’avez pas conservés, vous avez le droit légal d’obtenir une copie de votre dossier hospitalier complet (loi du 4 mars 2002 et code de santé publique). Procédure type : courrier recommandé avec accusé de réception au directeur de l’établissement (ou à la commission d’accès au dossier médical), précisant les dates d’hospitalisation et les éléments demandés. Joindre photocopie de la pièce d’identité.

Délais : l’hôpital dispose de 8 jours pour vous communiquer un dossier de moins de 5 ans, 2 mois pour un dossier plus ancien. Coût : gratuit sur place pour la consultation, frais de copie modérés si envoi (généralement 0,18€/page noir et blanc, plus frais d’envoi). Format : papier traditionnellement, mais de plus en plus en CD/USB pour les imageries. Anticipez plusieurs mois si vous avez plusieurs hospitalisations à reconstituer.

Numérisation et organisation

Plutôt que de transporter des kilos de papiers, numérisez votre dossier. Conseils pratiques. Scanner tous les documents papier en PDF de bonne qualité (300 dpi minimum, mode noir et blanc pour le texte, couleur pour les imageries papier). Organisation : un dossier informatique avec sous-dossiers par catégorie (Antécédents, Traitements actuels, Cardio, Onco, Imageries, Vaccinations, Dentaire, etc.). Nommer les fichiers avec une convention claire : 2024-03-15_Cardio_CR_Dr-Martin.pdf.

Conservation : multiple sauvegarde — disque dur externe, clé USB dans votre bagage cabine, cloud sécurisé (iCloud, Google Drive, OneDrive). Évitez le simple cloud sans chiffrement pour les documents très sensibles. Le format FHIR (Fast Healthcare Interoperability Resources) émerge comme standard d’échange international ; certains hôpitaux français l’exportent désormais. À votre arrivée en Israël, vous pourrez transmettre directement à votre nouveau médecin sous forme USB/email.

Faut-il traduire en hébreu ou anglais ?

La question revient souvent. Réponse pragmatique : une traduction certifiée n’est généralement pas nécessaire. La grande majorité des médecins israéliens lisent l’anglais, et nombreux lisent le français — particulièrement dans les villes à forte présence francophone. Traduire l’intégralité d’un dossier complexe coûterait des milliers d’euros pour un usage limité.

Recommandation pratique : faites traduire (ou rédigez vous-même avec aide) une synthèse de 1-2 pages en hébreu et anglais : antécédents principaux, allergies, traitements actuels, suivi recommandé. Cette synthèse est votre carte de visite médicale, à présenter au premier rendez-vous chez votre médecin de famille israélien et aux services d’urgence en cas de besoin. Pour les traductions longues nécessaires occasionnellement (compte rendu spécifique), des services de traduction médicale francophone-hébreu existent à Tel Aviv et Jérusalem (compter 50-150 shekels par page).

Que faire à l’arrivée en Israël

Une fois inscrit à votre caisse maladie israélienne, prenez rendez-vous rapidement (idéalement dans le mois) avec un médecin de famille francophone pour un premier entretien dédié à la transmission du dossier. Comptez 30 à 45 minutes — plus qu’une consultation de routine. Apportez votre clé USB ou email avec l’intégralité du dossier numérisé, plus la synthèse française.

Le médecin israélien intégrera les éléments importants dans votre nouveau dossier électronique de la caisse. Conservez l’original français — il peut servir en cas de retour temporaire en France ou de problème. Selon vos pathologies, il pourra organiser les rendez-vous spécialisés appropriés (cardiologue, oncologue, etc.) en transmettant les éléments pertinents. Pour les pathologies en cours de traitement actif (chimiothérapie, dialyse, etc.), prévoyez un rendez-vous spécialisé immédiat dès l’arrivée — anticipez avant l’Aliyah avec votre équipe française.

Continuité des médicaments

Sujet à anticiper sérieusement. Tous les médicaments français ne sont pas commercialisés en Israël, ou peuvent l’être sous d’autres noms commerciaux ou avec d’autres dosages. Avant l’Aliyah, demandez à votre médecin traitant ou pharmacien français la liste précise (DCI — dénomination commune internationale) de vos traitements de fond, et vérifiez la disponibilité israélienne via la base de données du Ministère de la Santé israélien (health.gov.il, section Tropim).

Apportez 2 à 3 mois de stock pour la transition. À votre arrivée, le médecin israélien rédigera de nouvelles ordonnances avec les équivalents disponibles localement. Pour quelques molécules très spécifiques non commercialisées, plusieurs options : importation à titre individuel autorisée par le Ministère de la Santé (procédure formalisée), recours à des essais cliniques, ou substitution validée par votre spécialiste. La pharmacie hospitalière de Sheba ou Hadassah peut également importer ponctuellement.

Cas particuliers

Quelques situations méritent une attention spécifique. Patients en suivi oncologique actif : transition à organiser cycle par cycle avec votre oncologue français et un oncologue israélien identifié à l’avance ; les hôpitaux Sheba, Hadassah, Ichilov, Schneider acceptent ce type de transfert régulièrement. Femmes enceintes : transmettre l’intégralité du suivi obstétrical (échographies, sérologies) au gynécologue israélien dès l’arrivée. Enfants atteints de maladies chroniques : contact préalable avec l’association israélienne dédiée (CFI mucoviscidose, JDRF diabète juvénile, etc.) qui facilite la transition.

Patients sous traitement psychiatrique : continuité essentielle, identifier un psychiatre francophone israélien avant l’Aliyah, transmettre la lettre détaillée du psychiatre français. Personnes âgées avec dépendance : préparer le dossier pour le Bituah Leumi pour activer rapidement les dispositifs Khok Sieoud (aide à domicile). Patients porteurs d’implants (pacemaker, prothèses orthopédiques, valves cardiaques) : conserver les cartes d’identification du dispositif — précieuses pour les futures interventions.

Questions fréquentes

Faut-il télécharger Mon Espace Santé avant l’Aliyah ?

Oui, vivement recommandé. Connectez-vous à monespacesante.fr et téléchargez l’intégralité de votre Dossier Médical Partagé (DMP) en PDF — comptes rendus, examens, ordonnances. Le DMP cesse d’être actualisé une fois votre résidence transférée à l’étranger, mais les documents qu’il contient restent accessibles tant que votre compte existe. Faites une copie locale de tout le contenu avant le départ, par sécurité.

Mon dossier hospitalier français peut-il m’être envoyé en Israël ?

Oui. La demande de copie du dossier médical (réglementée par le code de santé publique français) peut spécifier une adresse de destination, y compris à l’étranger. L’hôpital enverra une copie papier et/ou CD/USB à l’adresse demandée. Frais d’envoi à votre charge. Délai : 8 jours pour les hospitalisations de moins de 5 ans, jusqu’à 2 mois pour les plus anciennes. Anticipez la demande plusieurs mois avant l’Aliyah si possible.

Combien de temps faut-il garder le dossier médical français après l’Aliyah ?

Indéfiniment, idéalement. Le dossier médical est votre patrimoine de santé personnel — utile en cas de retour temporaire en France, de procédure médicale complexe nécessitant l’historique, de questions tardives sur des antécédents. Conservez à la fois la version originale française et une copie numérique sauvegardée. Pas de date d’expiration utile.

Le médecin israélien va-t-il vouloir refaire tous les examens ?

Pas systématiquement. Les examens récents (moins de 6-12 mois) sont généralement acceptés tels quels par le système israélien, particulièrement les imageries (IRM, scanner) et les bilans biologiques de référence. Les examens plus anciens peuvent être refaits selon utilité clinique. Le médecin israélien évaluera au cas par cas. Apporter les comptes rendus complets aide à éviter les redondances inutiles.

Comment trouver un traducteur médical francophone-hébreu ?

Plusieurs cabinets de traduction médicale francophone-hébreu existent à Tel Aviv et Jérusalem. Tarifs : 50-150 shekels par page selon complexité technique. Pour les comptes rendus médicaux, privilégiez les traducteurs spécialisés (vocabulaire technique précis). Qualita peut orienter vers des traducteurs reconnus. Pour usage occasionnel, les services de traduction des hôpitaux universitaires (Hadassah, Sheba) peuvent également intervenir sur demande, gratuitement parfois pour les patients pris en charge.

Et si je n’ai jamais rien gardé de mon dossier médical ?

Pas catastrophique mais à anticiper. Demandez en priorité : (1) lettre de synthèse à votre médecin traitant français — gratuit ou symbolique, (2) export DMP via Mon Espace Santé — gratuit, (3) demande des dossiers hospitaliers via courrier recommandé — gratuit ou frais minimes. À l’arrivée en Israël, votre nouveau médecin de famille reconstituera progressivement votre dossier en commandant les examens utiles. Cela prendra quelques mois — soyez patient et précis dans votre récit.

À lire également

Avertissement : Cet article a une vocation informative. Les démarches de récupération de dossier médical en France relèvent du droit français de la santé. Pour les questions spécifiques, consultez votre médecin traitant ou le service des dossiers médicaux de l’établissement concerné.

Retour en haut